domenica 12 ottobre 2014

Capitoli 10-19 (Il silenzio degli innocenti) - Approfondimento

https://40.media.tumblr.com/050f7059d51a2795151ad54684b4fcbf/tumblr_n8llh6Kr3m1t6dnh5o5_r1_1280.jpg "In questo strano mondo, in questa metà del mondo che ora è buia, devo dare la caccia 
a una cosa che vive di lacrime."

Thomas Harris ha impiegato anni per scrivere ciascuno dei suoi libri e il motivo principale è che ogni personaggio è molto elaborato, tutti i tecnicismi sono stati attentamente studiati, ogni piccolo dettaglio è stato approfondito e le pagine sono piene di riferimenti e citazioni, la base da cui sono partiti film e telefilm. Vediamo di approfondire il più possibile questa storia, chiarendo le maggiori correlazioni e andando a sottolineare i passaggi fondamentali.


Di seguito le parti interessate del libro con gli opportuni riferimenti, spiegazioni o ipotesi; il tutto è frutto di elaborazioni personali e riadattamenti di informazioni prese dal web, linkate di volta in volta, ma ci tengo a citare in particolar modo la bellissima analisi fatta in lektalekton che mi ha dato ispirazione per alcuni approfondimenti e mi è stato utile soprattutto per i riferimenti in lingua originale e i confronti tra italiano e inglese.

[continua da Capitoli 1-9]

CAPITOLO 10
Clarice Starling si appoggiò a un tavolo dei dadi nel casinò dell'FBI e cercò di fare attenzione a una lezione sul riciclaggio del denaro sporco per mezzo del gioco d'azzardo. Erano trascorse trentasei ore da quando la polizia della Contea di Baltimora aveva ricevuto la sua deposizione tramite un dattilografo che fumava con accanimento e batteva a macchina con due dita.
Nella simbologia cristiana la decima stazione della via Crucis rappresenta la svestizione di Gesù, con i soldati che si dividono le sue vesti e si giocano a dadi la sua tunica.
Rimanendo in tema, "deposizione" è il termine usato per indicare il distacco del corpo di Gesù dalla croce per la sepoltura.


I telegiornali della domenica sera avevano mostrato lo scontro tra Clarice e i cameramen; ed era sicura di essere nei pasticci fino al collo.
Nell'originale "she was deep in the glue", essere profondamente dentro alla colla, cioè in una situazione difficile.


Si chiedeva se l'avevano separata dai suoi compagni per un'altra ragione. Forse ti isolavano prima di buttarti fuori.
Nell'originale "you get the ax", un modo di dire che indica il licenziamento.


Jonetta Johnson della WPIK era andata in onda durante un collegamento nazionale con la rivelazione che Clarice Starling aveva scoperto i macabri resti nel garage tramite "uno strano legame con un uomo che le autorità hanno bollato... come un mostro!". Era evidente che la WPIK aveva una fonte nell'ospedale psichiatrico.
Jonetta Johnson tratta Clarice come Freddy Lounds trattava Will, usando il loro legame con Lecter per fare più ascolti:
"PAZZO CRIMINALE CONSULTATO DAL POLIZIOTTO CHE HA CERCATO DI UCCIDERE di Freddy Lounds" [da Red Dragon, capitolo 10]

Una fonte: che si tratti del dottor Chilton? Sappiamo che Chilton ama dar spettacolo e essere al centro dell'attenzione e si è affrettato a fare una telefonata subito dopo l'arrivo di Clarice al manicomio, prima di accompagnarla da Lecter.


LA MOGLIE DI FRANKENSTEIN! strillava il "National Tattler" dagli espositori dei supermercati.
Frankestein è un riferimento è alla famosa creatura del libro di Mary Shelley anche se in realtà sarebbe il nome del medico che l'ha creata e non la creatura stessa.



A colazione uno dei compagni di corso, un giovanotto che si metteva una gran quantità di dopobarba Canoe, aveva alluso a Clarice come a "Melvin Pelvis", uno stupido gioco di parole sul nome di Melvin Purvis, il G-man numero uno di Hoover negli anni Trenta.

Dopobarba Canoe: Harris sembra avere una preidilizione per i dopobarba legati al mondo marino come vediamo in Red Dragon con il dopobarba di Will Graham:
"Lecter aprì gli occhi e disse: «È lo stesso disgustoso dopobarba che avevi in tribunale.»
«A Natale me lo regalano sempre.» [...]

«Quel dopobarba è una cosa che sceglierebbe un bambino. C'è una nave sulla bottiglia, vero?»
[da Red Dragon, capitolo 7]

"Pelvis" significa "bacino", la struttura ossea alla fine della spina dorsale.

G-man è l'abbreviazione di “Government Man”, cioè uomo del Governo, un termine gergale per indicare un agente dell'FBI.

Melvin Purvis è un famoso agente dell'FBI degli anni '30 che detiene ancora oggi il record di arresti.
Da notare che il medico del Johns Hopkins, la clinica di chirurgia transessuale, che è stato malmenato da Jame Gumb si chiama proprio dottor Purvis [Capitolo 51]



«Sella il cavallo, Starling. Dov'è la tua attrezzatura?»
Nell'originale "saddle up", cioè "monta in sella", le stesse parole che Jack Crawford ha detto a Will per convincerlo a collaborare al caso: "I think we have a better chance to get him fast if you help. Hell, Will, saddle up and help us." [da Red Dragon, capitolo 1]


«Certi cacciatori d'anitre nel West Virginia hanno trovato un cadavere nell'Elk River, verso l'alba. In una situazione tipo Buffalo Bill. Lo stanno portando via. È molto importante, e Jack non ha intenzione di rimanere ad aspettare i dettagli.»
L'Elk River è il corso d'acqua che attraversa il West Virginia per poi unirsi al Mississippi.


È molto importante, ma nell'originale dice "It's real boonies" cioè "è una landa desolata".






«Devi avere tutto l'equipaggiamento. Questa è l'attrezzatura che usi al poligono di tiro. La pistola è la mia. È la stessa Smith K che adoperi per l'addestramento, ma il meccanismo è pulito. Spara senza colpi stasera in camera tua, quando avrai un momento.»
È la stessa Smith K che adoperi per l'addestramento, cioè una Smith & Wesson modello 19 [vedi capitolo 6]; la K si riferisce al tipo di telaio.

Spara senza colpi, nell'originale "dryfire", cioè sparare senza munizioni per allenare la mano alla pistola.
Un Beechcraft bimotore


Un venerando bimotore Beechcraft stava sulla pista di Quantico con le luci che lampeggiavano e il portello aperto.
La Beechcraft Corporation è un'azienda aeronautica per l'aviazione civile e militare, produttrice di aeromobili monomotori e bimotori per il trasporto e il settore militare.



CAPITOLO 11
A quanto ne sapevano loro, Buffalo Bill l'aveva fatto cinque vòlte.  
La polizia a questo punto del romanzo è a conoscenza di cinque vittime e ci saranno ancora un'altra vittima e un rapimento (vedi Jame Gumb (2)); in realtà Jame Gumb ne ha uccise molte altre e alla fine troveranno diversi cadaveri nella sua cantina. 


Lo sguardo di Clarice scorse sui referti delle autopsie, fino ai test dell'istamina libera... confermavano che le aveva uccise prima di fare il resto.
L'istamina è uno dei mediatori chimici dell'infiammazione e viene usata nelle autopsie per calcolare la tempistica delle ferite del cadavere, come sapeva bene anche Will Graham in Red Dragon aveva usato l'istamina per calcolare la morte delle vittime: "L'aumento del tasso di serotonina e il livello di istamina nella ferita indicavano che doveva essere sopravvissuta almeno cinque minuti dopo essere stata colpita. L'istamina però era molto più elevata della serotonina, il che significava che non poteva essere sopravvissuta più di quindici minuti. La maggior parte delle altre ferite — probabilmente — erano state inferte dopo la morte." [da Red Dragon, capitolo 2]



Due giornalisti si erano ispirati per un titolo all'orribile poesiola di e.e. cummings, Buffalo Bill... "ti piace il tuo ragazzo dagli occhi azzurri, Signore della Morte?"
e.e. cummings, cioè Edward Estlin Cummings è stato un poeta, pittore, illustratore, drammaturgo, scrittore e saggista statunitense.
Cummings è noto soprattutto per il suo uso poco ortodosso e avanguardista delle maiuscole, delle regole della punteggiatura e delle convenzioni sintattiche, infatti nei suoi scritti si trovano segni di punteggiatura inaspettati ed apparentemente fuori posto che interrompono frasi intere o perfino singole parole.
Molte delle sue poesie, per via dell'accurata disposizione grafica dei versi, sono più facilmente comprensibili sulla pagina scritta, rispetto alla lettura ad alta voce.

La poesia a cui si fa riferimento è Buffalo Bill's:
Buffalo Bill 's
defunct
                     who used to
                     ride a watersmooth-silver
                                                            stallion
and break onetwothreefourfive pigeonsjustlikethat

                                                                                                                        Jesus
he was a handsome man
                                                            and what i want to know is
how do you like your blueeyed boy

Mister Death
Anche all'inizio del film si possono intravedere gli stessi versi sulla lavagna della stanza in cui Clarice fa capolino cercando Crawford:
https://33.media.tumblr.com/05a7cf1e370d0bbb3d98792b4902b31a/tumblr_nbs8csZZSq1t6dnh5o9_r1_1280.jpg

Latouchia.swinhoei.kume.female.-.tanikawa.jpg
Un ragno porta-trappola
E questo significava che non era un vagabondo. Era piuttosto un ragno che tesseva la sua tela. Con un suo rifugio. Chissà dove.
Una trappola
Nell'originale "a trapdoor spider", il "ragno porta-trappola", detto così per la sua abitudine di scavare un cunicolo nel terreno usando vegetazione e seta per mantenerlo allargato e mettendo sulla sommità una sorta di porta-trappola che si mimetizza perfettamente nel'ambiente.
 Dopo essersi ben nascosto, il ragno, che di solito ha abitudini notturne, aspetta la preda in posa e quando sente le vibrazioni che avvertono del suo arrivo, salta fuori dal cunicolo e la cattura.



Se voleva fermare Buffalo Bill, era in buona compagnia. Crawford aveva organizzato con successo la caccia a tre mostri. Ma c'era stato un prezzo da pagare. Will Graham, il segugio più abile che mai avesse fatto parte della muta di Crawford, era una leggenda all'Accademia: ma adesso era un alcolizzato che viveva in Florida, con una faccia che non si poteva guardare, dicevano.
I mostri a cui si fa riferimento sono "l'Averla del Minnesota" (alias Garrett Jacob Hobbs), "lo Squartatore di Chesapeake" (alias Hannibal Lecter) e "il Drago" (alias Francis Dolarhyde, detto "Fatina dei denti", "Lupo Mannaro" o "Dente di fata" a seconda della traduzione).
I tre sono stati catturati o uccisi grazie all'aiuto di Will Graham che ha sempre subìto gravi ripercussioni in tutti i casi: dopo aver ucciso Hobbs è caduto in depressione, la cattura di Hannibal gli è costata una grave ferita all'addome e la decisione di andare in pensione anticipata, il caso di Dolarhyde (raccontato in "Red Dragon") lo ha portato in fin di vita e gli ha lasciato molte cicatrici fisiche (una faccia che non si poteva guardare) e psicologiche (era un alcolizzato).

La Florida era il luogo dove Will aveva comprato una casa dopo la pensione anticipata in seguito alla cattura di Hannibal e anche il luogo dove è tornato dopo l'uccisione di Dolarhyde, presumibilmente solo dopo l'abbandono della moglie Molly.




Will Graham, il segugio più abile che mai avesse fatto parte della muta di Crawford.
La metafora canina è un riferimento all'abitudine di Will di adottare cani randagi, particolare molto sfruttato nella serie tv, ma indica anche il modo di lavorare di Crawford: vedi "come un segugio alla punta" capitolo 1.



Aprì il fascicolo a una carta geografica che mostrava la parte centrale e orientale degli Stati Uniti. Vi erano segnati i luoghi dov'erano stati trovati i cadaveri... punti sparpagliati in un disordine muto e sghembo come le costellazioni di Orione.
Cartina con luoghi di ritrovamento dei cadaveri (vedi tutte le informazioni sulle vittime qui):
https://38.media.tumblr.com/f9baea3f2ce0fae0d221140bcb8f8b54/tumblr_nbs8csZZSq1t6dnh5o6_r1_1280.jpg
Costellazioni di Orione e confronto con i luoghi di ritrovamento:
https://33.media.tumblr.com/8f225aa970a342edf9eece08b84d5c24/tumblr_nbs8csZZSq1t6dnh5o4_r1_400.jpg   https://38.media.tumblr.com/f52fb3f0e36362e256d90faa98c0620d/tumblr_nbs8csZZSq1t6dnh5o5_r1_400.jpg




Crawford prese una penna dalla tasca e indicò l'ultima località, la loro meta.
«Elk River, circa dieci chilometri a valle dell'U.S.79. [...]
Lo stanno portando a Potter, la sede della contea»
La sesta vittima viene ritrovata in West Virginia (vedi altre informazioni qui) ma Potter è una città inventata per l'occasione.

«Quel Jimmy» disse affettuosamente Crawford. «Com'è che chiamano quel genere di lavoro...?»
«Chi lo fa viene chiamato "lo sciagurato del laboratorio"; certuni preferiscono chiamarlo "Igor"... è stampato sul grembiule di gomma che ti danno.»
Scott thompson (2)Jimmy Price e Crawford si conoscono da molti anni e hanno collaborato in diversi casi, come quello raccontato in "Red Dragon"; nonostante il poco spazio avuto nei libri, il personaggio è presente nella serie tv e è interpretato da Scott Thompson.


Igor o Ygor è un personaggio immaginario divenuto uno stereotipo principalmente di opere fantastiche ed horror; il suo aspetto tipico è quello di un individuo brutto e deforme, solitamente con gobba ed è l'assistente molto servile di un qualche genio del male o di uno scienziato pazzo.



«Bene, ora guardi questo. La prima vittima conosciuta fu trovata nel fiume Blackwater nel Missouri, presso Lone Jack, nel giugno scorso. La ragazza si chiamava Bimmel ed era sparita da Belvedere, Ohio, il 15 aprile, due mesi prima. Non c'era molto da dire... ci vollero altri tre mesi solo per identificarla.
vedi tutte le informazioni sulle vittime qui

Fredrica Bimmel è la prima vittima di Buffalo Bill, una ragazza che lui conosceva personalmente e che quindi ha abbandonato con dei pesi in modo da rendere più difficile il ritrovamento e diventasse al pari delle altre vittime, per non essere messo in relazione con lei. Il suo piano funziona, infatti la polizia trova prima altre vittime e non le da particolare attenzione; Clarice, invece, segue i suggerimenti di Hannibal sull'importanza della prima vittima e trova Buffalo Bill seguendo la pista dalla casa della Bimmel.

Belvedere: vedi Belvedere capitolo 3


«E se si... postulasse che Bill scarica una vittima ed effettua un nuovo sequestro nel corso dello stesso viaggio?» chiese Clarice, evitando con ogni cura il verbo proibito, "immaginare".
Nell'originale "assume": Clarice ha imparato [vedi capitolo 7] che non può usare quel termine con Crawford se vuole evitare una ramanzina tutte le volte.


Il computer ci dice che vive all'Est, non segue le fasi lunari. Non ci sono date che possano aiutarci a giustificare la sua presenza nelle città.
Crawford avrà di certo controllato bene questo fatto perché nell'indagine in "Red Dragon" l'assassino Francis Dolarhyde seguiva le fasi lunari e uccideva ogni weekend di luna piena.


«Secondo lei è troppo prudente per essere un tipo suicida.»
Crawford annuì. «Troppo prudente, senza dubbio. Ora ha scoperto il modo di avere una correlazione significativa, e vuole continuare. Non posso sperare in un suicidio
Crawford sa che non ci sarà alcun suicidio, anche se a lui piacerebbe, infatti già in "Red Dragon" aveva detto esplicitamente che per lui era una soluzione ottimale per la fine dell'indagine:
«Esatto. Credi che ci sia un modo per spingerlo a comportamenti autodistruttivi, con quello che gli possiamo dire?»
«Spingerlo a suicidarsi?»
«Un suicidio mi andrebbe benissimo.» [da Red Dragon, capitolo 16]



Crawford passò al pilota un bicchiere d'acqua versato da un thermos. Ne diede uno a Clarice e per sé aggiunse un Alka-Seltzer.
Crawford è noto per il gran uso che fa dell'Alka-Seltzer: in Red Dragon viene nominato diverse volte e il dottor Bloom pensa tra sè che per l'agente sia una "mania".


«Non esistono domande stupide. Vedrà cose che io non vedrò, e voglio sapere quali sono. Forse lei ha questa dote particolare: e adesso abbiamo l'occasione di scoprire se è vero.»
Mentre lo ascoltava, con lo stomaco che si ribellava e l'espressione debitamente estatica, Clarice si chiedeva da quanto tempo Crawford sapeva che si sarebbe servito di lei in quel caso e fino a che punto voleva vederla aspirare a un'occasione buona.
Crawford è un leader e un bravo insegnante che si preoccupa che Clarice impari, però lei è perfettamente consapevole che lui si sta anche approfittando del suo ruolo e delle sue abilità dialettiche.


«Sì» disse Crawford. «La scuola è finita, Starling.»
Curiosamente, giusto un paio di giorni prima, Lecter l'aveva salutata dicendole "Torni a scuola, piccola Starling".


CAPITOLO 12
Clarice Starling guardò quegli uomini quando la macchina entrò nel parcheggio e comprese subito che tipi erano. [...]
Si chiese cosa poteva sapere di loro Crawford.
Clarice li capisce con un solo sguardo perché Potter è simile al paese in cui è cresciuta lei, quindi la gente che vede in giro somiglia alla sua famiglia e ai suoi compaesani; poco dopo lei riesce a farsi rispettare proprio sfruttando il suo accento e dimostrando di essere "una di loro".
Al primo incontro con Hannibal (cap.3), lui aveva chiesto: "Sono gli Starling del West Virginia o gli Starling dell'Oklahoma?"; adesso possiamo presumere che Clarice sia originaria del West Virginia.
Non sappiamo di dove sia Crawford, ma Clarice presume che sia un tipico uomo di città poco avezzo alle questioni campagnole, infatti lei dopo dovrà aiutarlo a comprendere dei modi di dire tipici del luogo.


Quando fu abbastanza lontana, uno dei giovani aiutanti dello sceriffo, uno sposino novello, si grattò il mento e disse: «Non mi sembra in gamba come crede di essere».
«Be', ma se crede di essere maledettamente carina, devo darle ragione» disse l'altro giovane. «A me non dispiacerebbe per niente
Nell'originale “I'd put her on like a Mark Five gas mask.”: quando si dice "gentiluomini".




Crawford stava già parlando con il vice caposceriffo, un uomo piccoletto e teso che portava occhiali dalla montatura d'acciaio e quegli stivali con gli elastici ai lati che i cataloghi chiamano "Romeos". Erano entrati nel corridoio semibuio, dove ronzava un distributore automatico di Coca-Cola, e contro le pareti erano appoggiati oggetti d'ogni genere... una macchina per cucire a pedali, un triciclo, un rotolo d'erba artificiale e un tendone a righe avvolto intorno ai pali. Alla parete c'era una stampa color seppia di santa Cecilia seduta all'organo. La santa aveva i capelli intrecciati a corona intorno alla testa e dal cielo piovevano rose.
Santa Cecilia è la patrona della musica, di strumentisti e cantanti e viene ricordata il 22 novembre.
File:Santa Cecilia (1615-20), Matteo Rosselli.jpg
Santa Cecilia di Matteo Rosselli




Stivali Romeo





Il coroner, dottor Akin, entrò nell'ufficio e si piazzò con un piede su una sedia, battendosi sugli incisivi un ventaglietto del Buon Pastore durante il breve colloquio telefonico con il medico legale di Claxton.
E' comune per le pompe funebri delle piccole città statunitensi portare in omaggio piccoli ventagli con immagini bibliche come per altri è normale regalare penne o scatole di fiammiferi.
Da notare il riferimento al Buon pastore che rimarca il tema di pecore e agnelli.


Untreated Wild Rose Absolute (Rosa centifolia) 2.5ml
Rosa centifolie

E così, nella sala delle imbalsamazioni con la tappezzeria a rose centifolie e una modanatura dipinta sotto l'alto soffitto, in una candida casa di legno d'un tipo che conosceva bene, Clarice Starling incontrò per la prima volta una prova diretta delle imprese di Buffalo Bill.
Rose centifolie, nell'originale "cabbage rose" ->

Una candida casa di legno d'un tipo che conosceva bene: viene rimarcato che Clarice è abituata a luoghi come questo perché li conosce dalla nascita.


Clarice Starling, che adesso era accanto al lavello, aveva bisogno d'un modello di coraggio più grande di quello necessario a un marine per lanciarsi con il paracadute. L'immagine le balzò alla mente e l'aiutò... ma nello stesso tempo la ferì.
Sua madre, davanti all'acquaio, mentre lavava il sangue dal cappello di suo padre...
Hannibal le aveva chiesto «C'è qualcosa che usa quando vuole farsi coraggio?» ma lei aveva detto che non c'era niente che funzionasse; invece a quanto pare l'esempio della madre la sprona a non avere paura e lei per prima si stupisce di questa cosa, tanto che nel capitolo 17 pensa: "Là, mentre fissava il lavello, aveva trovato la forza attingendola da una fonte che le causava sorpresa e soddisfazione... il ricordo di sua madre. Clarice era una superstite navigata grazie alla forza trasmessa dal padre defunto tramite i suoi fratelli: era sorpresa e commossa dal tesoro che aveva scoperto."

Quando aprì la bocca, per la prima volta da quando era a Potter, la sua voce aveva un accento più spiccato, così nitido che Crawford si fermò sulla soglia per ascoltare. «Signori. Signori! Ascoltatemi un momento. Per favore. Lasciatela a me.» Alzò le mani per infilare i guanti. «Dobbiamo fare certe cose. Voi l'avete portata qui, e sono sicura che i suoi vi ringrazierebbero, se potessero. Adesso, vi prego, uscite e lasciate che sia io a occuparmi di lei.»
Clarice capisce che gli agenti sono diffidenti a collaborare con loro e non avendo l'autorità per farsi rispettare come Crawford, sfrutta il suo accento per mostrarsi più simile a loro; per accentuare il concetto usa anche "There's things" che è grammaticalmente scorretto ma è usato colloquialmente.
Persino Crawford si stupisce di come cambia l'atmosfera dopo il discorso di Clarisce e capisce che è riuscita perfettamente nell'intento. 

Curiosa la scelta dei termini che usa Clarice: “There's things we need to do for her.”: dice "cose", rimanendo molto generica e sminuendo in qualche modo la gravità della situazione. Anche quando all'inizio parlava del caso con Crawford, ha detto “You're jammed--- Buffalo Bill--- and the things in Nevada”.


Crawford prese dalla tasca un barattolo di Vicks Vaporub e l'offrì in giro. Clarice attese per vedere cosa doveva fare e quando Crawford e il dottore si spalmarono un po' d'unguento intorno alle narici, li imitò.
Il Vicks Vaporub è il classico prodotto usato in molti film per combattere l'odore di morte; in realtà durante le autopsie non è così usato anche perché solitamente i cadaveri hanno un odore caratteristico per l'uomo (per una questione biologica di protezione dal pericolo) ma  non così intenso come si potrebbe pensare finchè non comincia la putrefazione.


«Avrebbero dovuto infilarle le mani nei sacchetti di carta»
Infilare le mani nei sacchetti consente di proteggere al meglio le prove perché unghie e ferite possono contenere reperti di vario genere; importante l'uso della carta e non della plastica perché evita la formazione della condensa. (dettagli)


PALAMITO - Nella parte sinistra, p. per pesca di fondo; in quella destra, p. per...
Palamito
Un tratto del palamito con gli ami a tre punte che avevano trattenuto il corpo nel fiume era ancora avvolto intorno alla gamba.
Il palamito o palangaro o palangrese "è un attrezzo di pesca professionale o sportiva costituito da una lunga lenza di grosso diametro con inseriti ad intervalli regolari spezzoni di lenza più sottile portanti ognuno un amo."


«Che cosa vede, Starling?»
“What do you see, Starling?”: il Crawford della serie tv ripete molto spesso “What do you see, Will?” (vedi Quote)

«...portava uno smalto molto lucido
Nell'originale "glitter polish", smalto con i brillantini.
Nel capitolo 17 lo stesso "glitter" verrà tradotto con "metallizzato".


«Ci sono due unghie spezzate nella mano sinistra» disse Clarice quando il dottore fu uscito. «Sono spezzate dal vivo, e sembra che sotto le altre ci sia terriccio o particelle dure. Possiamo raccogliere?»
Catherine Baker Martin, la settima ragazza rapita, trova un'unghia all'interno del pozzo dove viene tenuta "C'era qualcos'altro, vicino al muro. La scaglia che era caduta dalla crepa. Era un'unghia umana, coperta di smalto e spezzata dal vivo." [capitolo 23]

Black Witch Moth - Pupa
Bozzolo dell'Erebus odora

«Che cos'è, un baccello?» chiese Crawford. 
«Nossignore, è il bozzolo di un insetto» disse Lamar. E aveva ragione. 
Clarice Starling lo mise in un recipiente.
Nella gola della vittima viene ritrovato un bozzolo di quella che si scoprirà essere la falena Erebus odora (vedi capitolo 14); il bozzolo è un segno distintivo di Jame Gumb, ma non era mai stato notato prima.

Clarice era preparata al peggio... ma non fu necessario ricorrere a procedure tediose e delicate come le iniezioni. Prese le impronte sulla carta speciale, contenuta in un attrezzo che aveva la forma di un calzascarpe.

Nell'originale "the tedious and delicate injection methods or finger stalls were necessary": quando le mani del cadavere sono troppo rovinate per permettere di rilevare le impronte, si fanno delle iniezioni per rimpolpare un po' le dita o si usano dei "finger stall" (nella foto a destra).



«Fanno a pugni al Moose, prendono in giro la gente che non gli dà nessun fastidio... uno capita al Moose, qualche volta, dopo aver bevuto un bicchierino, stanchissimo per aver preso in considerazione tutto il giorno i parenti dei cari estinti, e quelli: "Siediti lì, Lamar, e suonaci Filipino Baby".
Moose significa alce ed è il tipico nome da bar di piccolo paese.
Filipino Baby è una canzone country di Ernest Tubb del 1940


«Dovremo fare i test della serotonina sulle punture causate dagli ami»
Come già fatto notare prima [capitolo 11], istamina e serotonina sono le sostanze tramite le quali si può capire se le ferite sono post-mortem oppure no.


«Le racconteranno anche che una volta, a Honolulu, hanno lottato con Duke Keomuka, e che erano in squadra con Satellite Monroe. E può credere anche quello, se vuole. Prenda un sacco di pesci regina e la porteranno a caccia di beccaccini, se le piacciono i beccaccini.*»
Duke Keomuka è un famoso wrestler degli anni '50

Satellite Monroe si riferisce a Sputnik Monroe, un altro wrestler: il personaggio confonde il termine generale "Satellite" con quello specifico "Sputnik", il nome dei noti satelliti artificiali russi.

Un sacco di pesci regina: pesce regina è il nome comune di varie specie di Labrus. Nell'originale non vengono nominati pesci, ma si dice "a croaker sack", cioè un sacco di juta (vedi "andare a caccia di beccaccini" sotto)
Esemplare di beccaccino

Il Beccaccino (in inglese snipe) è un uccello noto per la capacità di sfuggire ai predatori, infatti sa volare a zig zag e sfugge al pericolo acquattandosi sul terreno e mimetizzandosi perfettamente con la vegetazione e con il suolo; si ciba di crostacei, vermi, insetti e vegetali.

L'espressione "andare a caccia di beccaccini", nell'originale "Grab a croaker sack and they'll take you on a snipe hunt" si riferisce a un'azione particolarmente difficile che viene usata come scherzo per i nuovi arrivati o per le persone ingenue. Infatti i beccaccini sono abilissimi nello sfuggire ai cacciatori, basti pensare che il termine "sniper", cioè cecchino, è nato per indicare una persona così precisa da riuscire a colpire uno "snipe", il beccaccino, appunto.
zappeej:

CARL: You ever heard of a snipe?RUSSELL: Snipe?CARL: Bird. Beady eyes. Every night it sneaks in my yard and gobbles my poor azaleas. I’m elderly and infirm. I can’t catch it. If only someone could help me…RUSSELL: Me! Me! I’ll do it!
Così mandare qualcuno a catturarne uno, consigliando cose assurde come sventolare un sacco di juta o sbattere delle pietre per attirarlo, è solo un modo per prenderlo in giro e oggi il termine viene usato più generalmente per indicare le pratiche di nonnismo con cui i veterani si prendono gioco delle reclute.

Per fare un esempio (di alto livello, ovviamente), questo scherzo viene usato nel film di animazione "UP" quando il vecchietto, stanco delle troppe attenzioni del piccolo scout Russel, gli chiede di catturare il beccaccino che si nasconde nei pressi della casa.


*per sottolineare la situazione goliardica, in inglese si conclude l'affermazione con un modo di dire inglese che in italiano viene tralasciato "Give you a glass of billiards with it", letteralmente "Dandoti un bicchiere di biliardo con loro" (i soggetti sottointesi sono i beccaccini).
L'espressione fa riferimento ad una classica battuta da bar che gioca sullo stesso tema del prendere in giro lo sciocco: "Un campagnolo della Georgia va in città per la prima volta per il suo 21° compleanno. Stupito da tutti gli edifici e le luci colorate, viene attirato da un bar con l'insegna "Birra e Biliardo", così entra, va dal barista e chiede un bicchiere di "biliardo" (pensando che sia una bevanda al pari della birra). 
Il barista capisce subito che può prendersi gioco di lui, così va nella stanza sul retro, riempie di urina una bottiglia di birra vuota e la dà al ragazzo.  
Il campagnolo prende la bottiglia e la svuota tutta d'un fiato, la appoggia sul bancone, guarda il barista e dice: "Sa, signore, se non fossi un gran bevitore di "biliardo", giurerei che era piscio"


Dodge Ramcharger -- 07-20-2009.jpg
Un Ramcharger
«Tante volte tengono un telefono a manovella dietro il sedile del loro Ramcharger. È molto comodo, se non si vuole finire al fresco.»
Crawford inarcò le sopracciglia.
«Serve per telefonare ai pesci» intervenne Clarice. «Si stordiscono con la corrente elettrica, quando si calano i fili nell'acqua e si gira la manovella. I pesci vengono a galla e allora basta tirarli fuori.»

Telefono a manovella
Il telefono a manovella era il telefono in uso all'inizio del '900 e rimpiazzato un po' alla volta da telefoni più moderni; in America gli ultimi 440 apparecchi vennero spenti per sempre il 12 ottobre 1983.
Girando la manovella a lato del telefono, si metteva in moto il generatore di tensione che chiamava il centralino; la centralinista in ascolto collegava i giusti fili e metteva in contatto con la persona desiderata.

Crawford non capisce il riferimento ma Clarice, che è cresciuta in una cittadina come quella, sa bene di cosa parla.




Avrebbero chiamato se avessero scoperto qualcosa, senza il minimo dubbio. Ci può scommettere. Molto obbligato.

Nell'originale "You betcha and much oblige", termini gergali che usa anche Clarice.


CAPITOLO 13

https://38.media.tumblr.com/1a596dab4917630f1f42019c9e4c41f8/tumblr_n6eht2F13k1t6dnh5o8_r1_1280.png«Lasciami al laboratorio, Jeff» disse Crawford all'autista. «Poi voglio che aspetti l'agente Starling allo Smithsonian. Da lì proseguirà per Quantico.»
«Sì, signore.»
Stavano attraversando il fiume Potomac in senso contrario al traffico del dopopranzo, per entrare a Washington dall'Aeroporto Nazionale.


Lo Smithsonian Institution è un istituto di istruzione e ricerca con annesso un importante museo amministrato e finanziato dal governo degli Stati Uniti con sede principale a Washington. (vedi capitolo 14)


Tutti sapevano, all'Accademia che l'ultimo agente che aveva combinato un grosso pasticcio sotto il comando di Crawford adesso indagava sui furti nelle installazioni della DEW lungo il Circolo Polare Artico.

La Distant Early Warning Line, era un sistema di radar situato nelle regioni artiche del Canada, con alcune postazioni aggiuntive situate nelle Aleutine in Alaska, nelle Isole Faroe, in Groenlandia ed in Islanda. Concepita per individuare un attacco da parte dell'Unione Sovietica durante la Guerra Fredda, la DEW Line divenne rapidamente obsoleta con l'avvento dei missili balistici.


«Non è una grande sorpresa, Starling. Non mi sono affatto meravigliato. Avrei detto che era raro fino al caso Mengel... lo ricorda? La donna scotennata? Dopo quell'episodio ci furono due o tre imitatori

Il caso Mengel è un caso reale: il 24 febbraio 1985 a Westchester County a New York, Alex Mengel uccide a sangue freddo il poliziotto che lo ferma per eccesso di velocità; datosi alla macchia, uccide una donna e usa il suo scalpo come una parrucca per riuscire a superare il confine verso il Canada, dove verrà arrestato dopo un paio di settimane.

Imitatori, nell'originale "copycats": nel telefilm vien spesso nominato il "copycat killer" che in realtà è Hannibal che uccide imitando il modus operandi di altri assassini per vedere le reazioni delle persone o per "aiutare" Will nelle sue indagini.


Erano arrivati all'incrocio tra la Decima e Pennsylvania, davanti alla nuova sede dell'FBI che nessuno chiama J. Edgar Hoover Building.
https://40.media.tumblr.com/d00ddbbd7fb504dbc5b34efaa5034533/tumblr_n6eht2F13k1t6dnh5o9_r2_1280.png


Smithsonian Museum of Natural HistoryCAPITOLO 14
Lo Smithsonian's National Museum of Natural History era chiuso già da diverse ore, ma Crawford aveva telefonato per avvertire e un guardiano stava aspettando per fare entrare Clarice Starling dall'ingresso di Constitution Avenue. [...]
Il secondo piano, sopra il grande elefante imbalsamato, è uno spazio immenso chiuso al pubblico

dc-MuseumOfNaturalHistoryIl National Museum of Natural History, fondato nel 1869, è fra i maggiori musei di storia naturale del mondo.

L'edificio è stato lo scenario del film "Una notte al museo 2 - La fuga".


Le culle per i bambini daiachi e i teschi cerimoniali cedettero il posto agli Afidi.
I daiachi sono una tribù del Borneo; i tagliatori di teste in Sandokan sono daiachi.
Gli afidi sono insetti noti come pidocchi delle piante.


Uno scarabeo rinoceronte maschio
E se (Noble Pilcher e Albert Roden) notavano l'enorme scarabeo rinoceronte che attraversava lentamente la scacchiera zigzagando tra i pezzi, non davano segno neppure di quello.
Lo scarabeo rinoceronte è un coleottore che prende il nome dal vistoso corno che hanno i maschi della specie.


«Neppure Pilch è dottore» disse Roden. «Abbiamo fatto gli stessi studi. Però avrà notato che lui le ha permesso di chiamarlo con il titolo che non gli spetta
Roden si lamenta di Pilch come fa Lecter con il dottor Chilton: «Posso vedere le sue credenziali?» Questo non se l'era aspettato:«Le ho già mostrate in... in ufficio.» «Vuol dire che le ha mostrate a Frederick Chilton, libero docente?» «Sì.» «E lei ha visto le sue credenziali?» «No.» «Quelle accademiche non costituiscono una lettura molto estesa, posso assicurarle.» [cap.2]



«L'insetto è stato trovato dietro il palato molle della vittima di un omicidio.»
Il palato è la parete superiore della cavità orale ed è costituito nei 2/3 anteriori dal palato duro e nel terzo posteriore dal palato molle o palato morbido.


«Sì, direi di sì. Vuoi prendere il testo di Chu sugli insetti immaturi
The Immature Insects: An Illustrated Key for Identifying the Orders and Families of Many of the Immature Insects with Suggestions for Collecting, Rearing and Studying Them di Hung-fu Chu pubblicato da W. M. C. Brown nel 1949.
Starr 001215 0060 ascalapha odorata.jpg
esemplare femminile di Erebus odora


«Erebus odora» disse Pilcher. «La Falena Strega Nera.»
L'Ascalapha odorata o Erebus odora o Black Witch è una falena nottuide.
Gli esemplari femminili hanno un'apertura alare di 12 cm e sono marrone chiaro screziato con sentori di viola e rosa iridescente e hanno una striscia bianca.

I maschi possono raggiungere un'apertura alare di 16 cm e hanno un colore più scuro.

A picture of a Black Witch Moth.
esemplare maschile di Erebus odora
Questa falena si trova in tutta l'America centrale e meridionale; è il più grande nottuide degli Stati Uniti, gli esemplari adulti si nutrono di frutta matura della foresta pluviale, in particolare di banane, e le larve mangiano le foglie delle piante.
Durante la tarda primavera la falena intraprende una migrazione verso nord arrivando fino a Texas e  Florida.

In molte popolazioni è considerata presagio di morte e sventura e ha molti soprannomi che sottolineano questa credenza: "Mariposa de la muerte" (Messico e Costa Rica), "Pirpinto de la Yeta" (Argentina), "Tara Bruja" (Venezuela), "Mariposa negra" (Colombia), "Miquipapalotl" o "Tepanpapalotl" (Messico), "Taparaco" (Perù); "X-Mahan-nah" (Yucatán).


«Le falene sono molto più... affascinanti.»
«Sono devastatrici
Interessante la scelta dei termini: Clarice definisce le falene destructive, distruttive, proprio come aveva definito Lecter nel capitolo 3: «Mi guardi. Se la sente di dire che sono malvagio? Sono malvagio, agente Starling?» 
«Credo che lei si sia comportato in modo distruttivo. Per me è la stessa cosa.»Mounds Candy Bars: 36-Piece Box

Ardelia Mapp le aveva lasciato sul letto la posta e mezza tavoletta di cioccolata Mounds.
Nell'originale "half a Mounds candy bar", cioccolata con il cocco


CAPITOLO 15
A East Memphis, Tennessee, era tarda sera. 
vedi tutte le informazioni sulle ragazze rapite qui


«Mi è venuta fame. Vuoi un po' di popcorn?» chiese Catherine.
«Vado a prenderlo io. Dammi le tue chiavi.»
«Rimani pure. Tanto, devo andare a vedere se ha telefonato mia madre.» Catherine si alzò dal divano. Era una giovane donna alta, con l'ossatura solida, bene in carne, quasi pesante, con un bel viso e una gran massa di capelli lucenti.
Mi è venuta fame, nell'originale "I've got the munchies", cioè la fame causata dall'aver fumato dell'erba.

Rimani pure: se Catherine avesse lasciato andare il suo ragazzo, forse le cose sarebbero andate diversamente.
Non è chiaro quanto Gumb conoscesse le sue vittime e quanto spiasse le loro abitudini prima di rapirle: forse sapeva che Catherine tornava sempre alla stessa ora per parlare al telefono con la madre e quindi sapeva bene come rapirla o forse si limitava ad aspettare la situazione più favorevole per tutto il tempo necessario.

Era una giovane donna alta, con l'ossatura solida, bene in carne, quasi pesante, con un bel viso e una gran massa di capelli lucenti: questo è il linguaggio di Gumb e le caratteristiche usate per descrivere Catherine sono quelle necessarie nelle sue vittime.


Un uomo scese dalla parte posteriore del furgoncino. Nella luce della lampada vide che aveva una mano ingessata e il braccio al collo.
Jame Gumb finge di avere un braccio rotto per farsi aiutare da Catherine e attirarla così nel suo furgone: questo era uno dei metodi usati dal serial killer Ted Bundy per adescare le sue vittime.



L'uomo indossava un paio di calzoni kaki ben stirati e una specie di camicia di camoscio, sbottonata sul torace lentigginoso. [...] Aveva un odore sgradevole, e Catherine notò con un senso di disgusto che la camicia di camoscio aveva ancora qualche pelo... peli arricciati sulle spalle e sotto le braccia.
Camoscio? Non credo si tratti di camoscio °o°

L'uomo si leccò l'indice per strofinarlo come aveva fatto con il cinz
Per Gumb le vittime non sono persone ma oggetti che gli permettono di raggiungere il suo scopo; dopo, riferendosi a Catherine nel pozzo, la chiamerà "l'essere".

Il gatto di Catherine Baker Martin continuò a guardare dalla finestra mentre il furgone ripartiva e i fanalini rossi diventavano sempre più ravvicinati.
https://38.media.tumblr.com/12400d398ceae57657d6add066f54798/tumblr_ncb639QKeU1t6dnh5o1_r1_1280.jpg
Hannibal [serie tv]: 1x01 Apéritif
Catherine ha un gatto e così anche la prima vittima Fredrica Bimmel (capitolo 52); forse Harris lo usa come indice della poca socievolezza delle ragazze perché dice: "Entrò un gatto, un grosso gatto persiano con un occhio dorato e un occhio azzurro. Saltò sul letto e si strusciò contro di lei. Era venuto a cercare Fredrica. 
Solitudine. Ragazze grandi e grosse che soffrivano di solitudine e tentavano di piacere a qualcuno."

Anche la vittima nella prima puntata del telefilm ha un gatto di cui Will Grahm si preoccupa subito e che usa per capire se la vittima sia tornata a casa oppure no.


CAPITOLO 16
https://33.media.tumblr.com/5c7d2d89d8cb170788c87a522eb32f0c/tumblr_nbs8csZZSq1t6dnh5o8_r1_1280.jpg
Buzzard Point
Alle 3 in punto due furgoni senza contrassegni uscirono dall'umido garage sotterraneo dell'ufficio operativo di Washington, Buzzard's Point. Uno si recò agli uffici del Senato, dove i tecnici piazzarono apparecchi di controllo e di registrazione ai telefoni dell'uffico della senatrice Martin e misero microspie Title 3 in tutti i telefoni a pagamento più vicini.
Buzzard's Point

Microspie Title 3, cioè microspie permesse dal titolo 3 del "The Omnibus Crime Control and Safe Streets Act" del 1968


CAPITOLO 17
Per due ore, senza aver fatto colazione, ascoltò "Le eccezioni dei mandati in buona fede alla norma d'esclusione nelle perquisizioni e negli arresti" prima di poter andare al distributore automatico a prendere una Coca.
"Le eccezioni dei mandati in buona fede alla norma d'esclusione nelle perquisizioni e negli arresti", nell'originale “The GoodFaith Warrant Exception to the Exclusionary Rule in Search and Seizure”: la regola di esclusione è un principio legale negli Stati Uniti che si fonda sul Quarto Emendamento e ha lo scopo di proteggere i cittadini da perquisizioni illegali e sequestri
Uno dei casi riguardanti questa regola è il caso Mapp v. Ohio (367 US 643) del 1961 in cui la Corte Suprema degli Stati Uniti ha deciso che le prove ottenute in violazione del Quarto Emendamento non possono essere utilizzate in procedimenti penali nei tribunali nazionali o federali:

Il 23 maggio 1957 tre agenti di polizia suonarono a casa di Dollree Mapp a Cleveland, in Ohio, dicendo che stavano cercando un sospettato per lo scoppio di una bomba e che avevano ragione di credere che si trovasse lì. Mapp chiese di vedere un mandato di perquisizione e quando le dissero di non averlo, richiuse la porta.
Gli agenti, però, rimasero lì fuori e chiamarono rinforzi così lei avvertì l'avvocato; mentre Mapp uscì per parlare con lui, alcuni agenti fecero irruzione in casa e iniziarono a perquisirla mentre gli altri tenevano fuori lei e l'avvocato.
All'ennesima richiesta di un mandato, uno degli ufficiali estrasse un pezzo di carta ma quando lei lo prese e ha cercò di nasconderlo, la attaccarono, le strapparono il foglio e la ammanettarono.

Una volta arrivati nel seminterrato, gli agenti trovarono un vecchio baule contenente immagini oscene che sequestrarono come prove e arrestarono Mapp per possesso di materiale osceno; lei protestò e cercò di convincere la polizia che le foto non erano sue ma appartenevano a un ex inquilino, ma venne comunque arrestata e portata in giudizio.
Mapp si dichiarò "non colpevole" ma, nonostante durante il processo non venne mai esibito nessun mandato di perquisizione e quindi tutte le prove fossero state sequestrate illegalmente, venne dichiarata colpevole e condannata a 1-8 anni di carcere.

Mapp e il suo avvocato fecero appello alla Corte Suprema dell'Ohio, che confermò la sua colpevolezza, e poi alla Corte Suprema degli Stati Uniti: nel 1961, quattro anni dopo la sua condanna, la Corte prese in visione il caso e stabilì che gli ufficiali non avevano il diritto di entrare e cercare nella sua casa senza un mandato e che nessuna delle prove sequestrate durante una simile perquisizione illegale poteva essere usata contro di lei in un tribunale statale.  

Il giudice Thomas C. Clark concluse: "Noi riteniamo che tutte le prove ottenute da perquisizioni e sequestri in violazione della Costituzione sono inammissibili in un tribunale statale", annullando la condanna e liberando Mapp.

Presumibilmente Thomas Harris si è ispirato a questa vicenda per scegliere il nome di Ardelia Mapp, l'amica di Clarice che la aiuta a studiare per gli esami e la interroga proprio sui casi riguardanti il Quarto Emendamento.


Apparve la senatrice Martin, in un collegamento diretto con Peter Jennings.
Peter Jennings era un vero giornalista canadese-americano noto per il suo alvoro alla ABC.



Sulla parete dietro di lei erano visibili il gagliardetto della Southwestern University e un paio di poster, uno di Vilcoyote e l'altro dell'Emendamento per l'Eguaglianza dei Diritti.
La Southwestern University è il college privato a Georgetown in Texas.

Vilcoyote è Wile E. Coyote, il celebre coyote del cartone animato della Warner Bros.


L'Equal Rights Amendment (ERA) è stata una proposta di emendamento alla Costituzione degli Stati Uniti scritta originariamente da Alice Paul per garantire uguali diritti alle donne.
Nel 1972, passò entrambe le camere del Congresso, ma non riuscì a ottenere la ratifica prima del 30 giugno 1982, data della sua scadenza.



«Caspita, è stata davvero abile» disse Clarice Starling. Tremava come un terrier. «Gesù, davvero.»
«Cosa? L'allusione alle Guerre Stellari?» chiese Ardelia Mapp. «Se gli extraterrestri cercano di controllare da un altro pianeta i pensieri di Buffalo Bill la senatrice Martin può proteggerlo... è questo che voleva dire?»
Clarice annuì. «Molti schizofrenici paranoici hanno quella particolare allucinazione... sono convinti di essere controllati dagli alieni. Se Bill ragiona così, forse questo sistema potrebbe portarlo a scoprirsi. » [...]
«Non c'è niente che io non tenterei, se Buffalo Bill tenesse prigioniera mia figlia. Perché la senatrice continuava a dire "Catherine"? Perché ripeteva il nome?»
«Stava cercando di indurre Buffalo Bill a vedere Catherine come un essere umano.
Pensano che lui dovrà spersonalizzarla, dovrà vederla come un oggetto prima di poterla straziare. I mostri, a volte, ne parlano dopo la cattura. Dicono che per loro è come lavorare su una bambola.»
Il discorso della senatrice è impostato per far breccia sull'animo del serial killer cercando di impietosirlo sulla vittima e di rassicurarlo sul suo futuro promettendogli aiuto; peccato che Gumb non sia un "classico" serial killer e non sia minimante interessato a questioni di quel genere: per lui Catherine non è nemmeno una persona, è solo "materiale", una "fornitura" di ciò che gli serve.
Inoltre non viene lasciato intendere che Gumb usi la tv per nient'altro che i suoi filmini, quindi molto probabilmente non ha nemmeno visto l'appello della senatrice e potrebbe non sapere nemmeno che Catherine è un personaggio noto e che l'aver rapito proprio lei gli causerà problemi maggiori visto l'influenza della madre.

Terrier: Clarice viene nuovamente paragonata a un cane da caccia; in particolare questa razza è usata per la caccia agli animali selvatici nelle tane sotterranee e Clarice sta "cacciando" un assassino che si nasconde nella sua cantina.


Il dottor Bloom si rifiutava di paragonare Buffalo Bill a Francis Dolarhide e a Garrett Hobbs e ad altri che conosceva per esperienza. Rifiutava di usare il termine "Buffalo Bill".
Francis Dolarhyde è il serial killer protagonista di "Red Dragon"
Garrett Hobbs è il primo dei tre serial killer catturati da Will Graham, prima di Hannibal Lecter e Francis Dolarhyde.

Rifiutava di usare il termine "Buffalo Bill": effettivamente questo soprannome, nato come battuta di un agente, non ha nulla a che vedere con Jame Gumb perché il modus operandi e le sue motivazioni non hanno nessun legame con il famoso cowboy [vedi Buffalo Bill capitolo 3].


Il servizio si concluse con la sua affermazione finale.
Nell'originale "They used his final statement for the snapper at the end of the report": nel gergo giornalistico lo snapper è una parola o una frase ad effetto usata come conclusione di un pezzo.


Ardelia Mapp, rovistando tra le sue numerose passioni, a pranzo riuscì ad alleviare la cupezza di Clarice e a incantare gli ascoltatori paragonando le rime nelle opere di Stevie Wonder e di Emily Dickinson.
A pranzo? Nope, è la cena, si capisce chiaramente dalla cronologia (vedi L'indagine de "Il silenzio degli innocenti" - Approfondimento).

Paragonando le rime, nell'originale comparing slantrhymes: la slantrhyme o half rhyme è la rima data da parole con suono simile ma non identico, ad esempio eyes e light.


Ardelia Mapp si affacciò al di sopra del Codice Federale di Procedura Penale.
Federal Code of Criminal Procedure

statua dell'Isola di Pasqua
«Domani devi fare l'esame sul Codice Penale, e fra due giorni hai il test PE. Fai sapere a Crawford il Supremo che potresti venire rimandata se non starà molto attento. [...] Guarda con fermezza quella sua faccia impassibile da statua dell'Isola di Pasqua e digli: "Conto su di lei perché si dia da fare personalmente per evitare che io venga rimandata per aver saltato la scuola".»
Test PE: Physical Education, educazione fisica
Quella sua faccia impassibile: Crawford è famoso tra i suoi allievi per essere imperturbabile, anche se evidentemente non lo è abbastanza per Lecter che lo prende in giro [vedi «Crawford lo Stoico è ansioso?» capitolo 3]


CAPITOLO 18
«I network si sono impegnati a non fare un conto dei giorni nei notiziari della sera... il dottor Bloom è convinto che questo lo provocherebbe.»
A Gumb non interessa nulla dei giornali, l'unico conto dei giorni di cui si preoccupa è quello che tiene personalmente per assicurarsi che la pelle delle ragazze raggiunga e mantenga la giusta elasticità.


«Klaus aveva l'insetto in gola» disse Crawford.
La testa trovata da Clarice nella macchina di Raspail aveva in gola lo stesso insetto della sesta vittima quindi la morte di Klaus può essere ricondotta a Jame Gumb, a differenza di quello che ha detto Lecter che ha imputato questa morte a Raspail.


«Le sembra assurdo? Una coincidenza eccessiva?» «In questo momento sì.» «Ci rifletta ancora un attimo
Nell'originale "Let it cook a minute": lascia cuocere un minuto. Molto più in tema con Hannibal, direi.


CAPITOLO 19
«Lecter si è offerto di aiutarci, e io non ho voluto saperne. Avevo avuto il suo aiuto già in passato. Non ci rivelò niente di utile, e l'ultima volta aiutò Will Graham a ritrovarsi con un coltello piantato nella faccia. Così, per divertimento.»
Jack Crawford aveva mandato Will Graham a chiedere aiuto ad Hannibal nell'indagine in Red Dragon, ricevendo solo qualche scarno consiglio ma istigando Lecter alla vendetta e mettendo in pericolo di vita Will e la sua famiglia

«Perché me l'ha detto? Perché non si è limitato a mandarmi da lui per chiederglielo in questo modo?»
«Voglio essere molto franco con lei. E faccia altrettanto quando avrà il comando. Non c'è niente altro che funzioni a lungo.»
Crawford mette le carte in tavola, quindi implicitamente ammette di aver ingannato Clarice finora, mandandola a chiedere del questionario quando invece voleva sapere se Hannibal aveva informazioni su Buffalo Bill fin da subito; ma l'agente speciale conosce bene il modo di pensare di Hannibal e sapeva che andando a elemosinare il suo aiuto lo avrebbero adulato spingendolo a giocare con loro per divertirsi.
E certo Crawford non poteva chiedere a Clarice di fare il doppio gioco perché lei non sarebbe mai riuscita a prednersi gioco di lui, non con la capacità di Hannibal di leggere le persone.

Così Crawford ha preferito mandare una novellina all'oscuro del piano a sondare il terreno, in modo che Hannibal non trovasse niente di strano e fosse lui ad esporsi per primo con la promessa di informazioni e quindi mettendosi in gioco rivelando il desiderio di ricavarci qualcosa.

Voglio essere molto franco con lei, nell'originale I level with you, mi metto allo stesso livello.

E faccia altrettanto quando avrà il comando, Crawford ha fiducia in Clarice e crede che sia adatta ad una posizione di rilievo.
Dopo essere stata trattata da ladra dalla senatrice e dall'agente Kendler, però, è Clarice stessa che si demoralizza e si ritiene inadeguata: "Clarice si ritrovò sola nel parcheggio, con la sensazione inquietante di non aver capito nulla del mondo. [...] Non le importava niente di comandare. E adesso si accorgeva che non le importava neppure di essere l'agente speciale Starling. Non ci teneva affatto, se bisognava giocare a quel tipo di gioco." [capitolo 34]


Durante i venti minuti che seguirono parlò con diversi funzionari che conosceva nella Polizia di stato olandese e nella Marechaussee Reale, un Overstelojtnant della polizia scientifica svedese che aveva studiato a Quantico, un amico personale che era assistente del Rigspolitichef della polizia governativa danese, e sbalordì Clarice parlando in francese con l'ufficio del comando della Police Criminelle belga.
La Koninklijke Marechaussee, cioè la Polizia militare Reale, è una delle quattro forze armate dei Paesi Bassi e svolge compiti di polizia militare e civile.
L'Överstelöjtnant corrisponde al colonnello della penisola scandinava, mentre il Rigspolitichefen è il commissario di polizia
La Police Criminelle è la polizia criminale belga.



[continua]

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

A domenica prossima con Frederick Chilton - Biografia e
                                        Capitoli 20-29 - Approfondimento  

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Post precedenti:
  Il silenzio degli innocenti [il libro] - Recensione 
  Il silenzio degli innocenti [il film] - Recensione
  Serie tv->Il silenzio degli innocenti [libro] (1) - Quotes
  Serie tv->Il silenzio degli innocenti [libro] (2) - Quotes

Tutti i post:  
  Hannibaland

Segui Hannibaland su Facebook

Nessun commento:

Posta un commento