domenica 31 agosto 2014

Serie tv -> Il Silenzio degli Innocenti [libro] (1) - Quotes

https://40.media.tumblr.com/9424288a92da950a306a25a41c3f5f8e/tumblr_n8llh6Kr3m1t6dnh5o4_r1_1280.jpg
Che la serie tv di Hannibal si ispiri ai libri e ai film è fatto noto, ma quanto possiamo ritrovare delle opere di Harris? Quanto dei lavori cinematografici? E quanti omaggi ad altre opere? Tantissimo!
La traduzione italiana mi aveva fatto perdere parecchi riferimenti e ora sto cercando di recuperare tutto: ci sono battute molto simili, per non dire uguali, a dei passi dei libri o a scene dei film, ci sono caratteristiche dei personaggi che fanno riferimento a battute lette o viste.
Ci sono ambientazioni che ricordano il contesto originale, ma anche scene riproposte in circostaze così differenti da creare delle situazioni simpatiche e/o inquietanti.
Insomma, sarà una cosa lunga.
Dopo le citazioni dal libro "Red Dragon" [(1)  (2)  (3)  (4)  (5)], dal film "Manhunter" [§] e dal film "Red Dragon" [§], continuiamo con il libro "Il Silenzio degli Innocenti":


[Sulla sinistra ci sono le citazioni suddivise in capitoli, con la frase originale inglese e la traduzione italiana, con una brevissima *introduzione* che la contestualizza (se non c'è l'introduzione, significa che continua da sopra e quindi si riferisce allo stesso paragrafo di prima); sulla destra ci sono le immagini dalla serie tv con le battute "incriminate" anch'esse con l'*introduzione*, la traduzione e numero e titolo della puntata da cui provengono.]



Capitolo 1

*Clarice Starling viene convocata da Jack Crawford*
 

Clarice Starling reached it flushed after a fast walk from Hogan's Alley on the firing range.

Clarice Starling vi arrivò un po' affannata dopo una veloce camminata da Hogan's Alley, il poligono di tiro. -> Starling in inglese significa storno.
Hannibal [serie tv]: 2x08 Su-zakana
*Durante un'autopsia viene ritrovato uno storno (in inglese Starling) nel cadavere*


------------------------------------------------------------------


*Jack Crawford chiede aiuto all'allieva Clarice Starling*
 
“Starling, Clarice M., good morning,” he said.
“Hello.” Her smile was only polite.
“Nothing's wrong. I hope the call didn't spook you.”
“No.” Not totally true, Starling thought.
“Your instructors tell me you're doing well, top quarter of the class.”
“I hope so, they haven't posted anything.”
“I ask them from time to time.”
That surprised Starling; she had written Crawford off as a twofaced recruiting sergeant son of a bitch.


«Starling, Clarice M., buongiorno» disse.
«Salve.» Il sorriso di Clarice era educato, niente di più.
«Tutto a posto. Spero che la convocazione non l'abbia spaventata.»
«No.» Ma non è del tutto vero, pensò Clarice.
«I suoi istruttori mi dicono che va molto bene. È tra i primi della classe.»
«Me lo auguro. Non hanno ancora comunicato i risultati.»
«Io glieli chiedo di tanto in tanto.»
Clarice si meravigliò un po'. Aveva pensato che Crawford fosse un figlio di puttana, subdolo come un sergente reclutatore.
Hannibal [serie tv]: 1x06 Entrèe
*Jack Crawford chiede aiuto all'allieva Miriam Lass per il caso dello Squartatore di Chesapeake*
https://38.media.tumblr.com/1d5a6d24b5529bc059a739c80711596d/tumblr_nagg8n83xk1t6dnh5o1_1280.png
"Forza. Lass, Miriam. Venga avanti." "'Giorno, agente Crawford."
"Mi spiace di averla portata fuori dalla classe. E' tutto a posto. Uh, non ci sono ragioni per essere nervosi."
https://31.media.tumblr.com/4b1014ae8edcee2890d35ce40744d50f/tumblr_nagg8n83xk1t6dnh5o5_500.png
 "Non sono nervosa. Sono curiosa." "I suoi istruttori mi dicono che è tra i primi dieci della classe."


She had met Special Agent Crawford when he was a guest lecturer at the University of Virginia. The quality of his criminology seminars was a factor in her coming to the Bureau. She wrote him a note when she qualified for the Academy, but he never replied, and for the three months she had been a trainee at Quantico, he had ignored her. [...]
“You wrote to me about coming here, didn't you, and I don't think I answered--- I know I didn't. I should have.”
“You've had plenty else to do.”

Aveva conosciuto l'agente speciale Crawford quando era andato a tenere lezioni all'Università della Virginia. La qualità dei suoi seminari di criminologia erano stati uno dei fattori per la sua scelta di entrare al Bureau. Gli aveva scritto una lettera quando si era qualificata per l'Accademia, ma lui non aveva mai risposto; e in quei tre mesi da quando era allieva a Quantico, l'aveva ignorata. [...]
«Mi aveva scritto che sarebbe venuta qui, vero? Non credo di aver risposto... so di non averlo fatto. Avrei dovuto.»
«Aveva molte altre cose da fare.»
Hannibal [serie tv]: 1x06 Entrèe
*Jack Crawford chiede aiuto all'allieva Miriam Lass per il caso dello Squartatore di Chesapeake*
 
"Lei mi ha scritto una lettera quando si è qualificata all'Accademia."
 
"Non sapevo l'avesse ricevuta. Non ha mai risposto."
"Non lo faccio mai.Le probabilità sono contro il completamente del programma di ogni allievo."


“A job came up and I thought about you,” he said. “It's not really a job, it's more of an interesting errand. Push Berry's stuff off that chair and sit down. You put down here that you want to come directly to Behavioral Science when you get through with the Academy.”

«È capitato un lavoro da sbrigare e ho pensato a lei» le disse. «Non è un vero lavoro; è una interessante commissione. Tolga dalla sedia la roba di Berry e si sieda. Qui ha scritto che quando finirà l'accademia vorrebbe venire direttamente a Scienza del Comportamento.»

Hannibal [serie tv]: 1x06 Entrèe
*Jack Crawford chiede aiuto all'allieva Miriam Lass per il caso dello Squartatore di Chesapeake*
 
"Nella sua lettera ha detto che vuole lavorare per me nel programma per i criminali violenti."


“You have a lot of forensics, but no law enforcement background. We look for six years, minimum.” “My father was a marshal, I know the life.”
Crawford smiled a little. “What you do have is a double major in psychology and criminology, and how many summers working in a mental health center--- two?”
“Two.”
“Your counselor's license, is it current?”
“It's good for two more years. I got it before you had the seminar at UVA--- before I decided to do this.” [...]
“Do you know about VICAP?”
“I know it's the Violent Criminal Apprehension Program. The Law Enforcement Bulletin says you're working on a database, but you aren't operational yet.”
Crawford nodded. “We've developed a questionnaire. It applies to all the known serial murderers in modern times.” [...]
“Yes, well--- Okay, right. I'm glad of the chance, but you have to know I'm wondering--- why me?”
“Mainly because you're available,” Crawford said. “I don't expect him to cooperate. He's already refused, but it was through an intermediary--- the director of the hospital. I have to be able to say our qualified examiner went to him and asked him personally. There are reasons that don't concern you. I don't have anybody left in this section to do it.”
“You're jammed--- Buffalo Bill--- and the things in Nevada,” Starling said.


«Ha una preparazione nel campo della medicina legale, ma non ha esperienza nel settore pratico della tutela della legge. Noi richiediamo sei anni come minimo.»
«Mio padre era uno sceriffo; conosco quel genere di vita.»
Crawford accennò un sorriso. «Però ha un doppio diploma in psicologia e criminologia. E per quante estati ha lavorato in un centro d'igiene mentale? Due?»
«Due.»
«La sua licenza di consulente è valida?»
«Ancora per due anni. L'ho ottenuta prima che lei tenesse quel seminario all'UVA... prima che decidessi di entrare nell'FBI.»[...]
«Sa cos'è il VI-CAP?»
«So che è il Programma per la Cattura dei Criminali Violenti. Il "Law Enforcement Bulletin" dice che state lavorando a un database, però non siete ancora operativi.»
Crawford annuì. «Abbiamo preparato un questionario. Si riferisce a tutti i "mostri" conosciuti dei tempi moderni.»[...]
«Bene. D'accordo. Sono lieta di questa occasione. Ma come può immaginare, mi sto chiedendo... perché ha scelto me?»
«Soprattutto perché è disponibile» disse Crawford. «Non prevedo che Lecter collaborerà. Ha già rifiutato di farlo, ma tramite un intermediario... il direttore dell'ospedale. Devo essere in condizioni di dire che un nostro esaminatore qualificato è andato da lui e glielo ha chiesto personalmente. Ci sono motivi che non la riguardano. In questa sezione non mi resta nessuno che possa farlo.»
«Siete occupatissimi... Buffalo Bill, e quelle faccende nel Nevada.»
Hannibal [serie tv]: 1x06 Entrèe
*Jack Crawford chiede aiuto all'allieva Miriam Lass per il caso dello Squartatore di Chesapeake*
"Sì, signore." "Potrebbe esserci un'opportunità. La assegno alla task force dello Squartatore di Chesapeake."
"Sono grata dell'opportunità, agente Crawford. Ma non riesco a fare a meno di chiedermi: perché io?"
"Hai esperienza in medicina legale, sei anni nell'applicazione della legge,"
"una laurea in psicologia, un dottorato in criminologia. E quello che non ho, è abbastanza personale."

*Clarice Starling fa notare la rima del nome Hannibal*

“Who's the subject?”
“The psychiatrist--- Dr. Hannibal Lecter,” Crawford said.
A brief silence follows the name, always, in any civilized gathering.
Starling looked at Crawford steadily, but she was too still. “Hannibal the Cannibal,” she said.

«Chi è il soggetto?»
«Lo psichiatra dottor Hannibal Lecter» disse Crawford.
Un breve silenzio segue sempre quel nome, nei dialoghi tra persone civili.
Clarice Starling guardò Crawford con fermezza, ma rimase immobile per un momento. «Hannibal il Cannibale» disse.
Hannibal [serie tv]: 2x06 Futamono
*Il dottor Chilton fa notare la rima del nome Hannibal*


------------------------------------------------------------------


Capitolo 3
 

*Hannibal Lecter si diverte a scioccare Clarice Starling*

“I collect church collapses, recreationally. Did you see the recent one in Sicily? Marvelous! The facade fell on sixtyfive grandmothers at a special Mass. Was that evil? If so, who did it? If He's up there, He just loves it, Officer Starling. Typhoid and swans--- it all comes from the same place.”

«Per passare il tempo faccio collezione di crolli di chiese. Ha visto quello accaduto di recente in Sicilia? Meraviglioso! La facciata è crollata addosso a sessantacinque nonne che assistevano a una messa speciale. È stato un atto malvagio? Se è così, chi lo ha commesso? Se Lui è lì sopra, Lui ama queste cose, agente Starling. Febbre tifoide e cigni... provengono tutti dalla stessa fonte.»
Hannibal [serie tv]: 1x02 Amouse Bouche
*Hannibal e Will parlano dell'uccisione di Hobbs*
http://chronokitsun3.tumblr.com/post/86408360117/red-dragon-chapter-36-you-may-have-noticed-in
"Dio è notevole. Lui ha fatto crollare il tetto di una chiesa addosso a 34 suoi fedeli lo scorso mercoledì sera in Texas mentre cantavano un inno."


“Now please excuse me. Goodbye, Officer Starling.”
“And the study?”

“A census taker tried to quantify me once. I ate his liver with some fava beans and a big Amarone. Go back to school, little Starling.”

«Ora la prego di scusarmi. Addio, agente Starling.»
«E lo studio?»
«Una volta un addetto al censimento cercò di quantificarmi. Gli mangiai il fegato con contorno di fave e una bottiglia di Amarone. Torni a scuola, piccola Starling.»
Hannibal [serie tv]: 2x06 Futamono
*Hannibal parla con Alana*
"L'ultima volta che qualcuno ha suonato il mio campanello così presto... era un addetto al censimento."


------------------------------------------------------------------


Capitolo 4

*Clarice cerca il numero di Crawford nel Rolodex*

Starling preferred to pounce, and she needed advice and authorization. She was alone in Behavioral Science and had the run of the place. She found Crawford's home number in the Rolodex. She never heard the telephone ringing, but suddenly his voice was there, very quiet and even.

Clarice preferiva agire di sorpresa, e aveva bisogno di consigli e di un'autorizzazione. Era sola a Scienza del Comportamento, e poteva fare ciò che voleva. Trovò il numero di casa di Crawford nel Rolodex. Non sentì squillare il telefono: ma all'improvviso risuonò la voce, calma e sommessa.
Hannibal [serie tv]: 1x07 Sorbet
*Hannibal usa il Wheeldex, predecessore del Rolodex, per la lista delle "Rude People"*

 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Fonti per foto e citazioni: "Il silenzio degli innocenti" di Thomas Harris, docs.google

 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Tutte le citazioni:
      Serie tv->Red Dragon [libro] (1) - Quotes
      Serie tv->Manhunter[film] - Quotes
      Serie tv->Red Dragon [film] - Quotes
      Serie tv->Red Dragon [libro] (2) - Quotes
      Serie tv->Red Dragon [libro] (3) - Quotes
      Serie tv->Red Dragon [libro] (4) - Quotes 
      Serie tv->Red Dragon [libro] (5) - Quotes 

Tutti i post:
  Hannibaland

Segui Hannibaland su Facebook

Nessun commento:

Posta un commento